Слова пришедшие из французского в русский. Французские слова, вошедшие в нашу речь

Подписаться
Вступай в сообщество «passport13.com»!
ВКонтакте:

Немного о фонетике

Моё любимое правило: буква h не произносится. Никогда. А пишется регулярно.

Широко известен коньяк марки «Хеннеси». А читается слово Hennessy примерно как «анси́». Ударение всегда на последний слог, это правда.

Poils и poêle произносятся одинаково: «пуаль». Вот так-то.

Ils portent (они носят) произносится как «иль порт».

По сравнению с латынью французский язык не работал на нескольких этапах развития языка, но доминировал во всем среднеанглийском периоде. Этот непрерывный языковой контакт, который длился веками, сформировал современный английский. Термины, связанные с правительством и администрацией, такие как империя, власть, правительство, свобода, величие, парламент, царствование, королевский налог, были перехвачены французами одновременно. Поскольку война в средние века была неизбежной задачей каждого правителя, военный словарь также является французским.

Знаменитое «мерси боку» («спасибо большое») пишется merci beaucoup .

Имя моё, как записано в загранпаспорте - Lisakov Sergey - по французским правилам надо читать «Лизаков Сержей». Чтобы получился Лисаков Сергей, надо писать Lissakov Sergueï . С именем, правда, французы обычно справляются с первого раза.

Примеры

А также: резервуар, монтёр, мотор, душ, монтаж, массаж, дренаж, антураж, шпионаж, дирижёр, антресоль, капюшон, гофра, протеже, сапёр, пейзаж, силуэт, пируэт, панталоны, кальсоны, беллетристика, репертуар, резервуар, манёвр, шедевр, бордель, мансарда, аванс, вуаль, дюшес, кошмар, филе, диктант, режим, депо, ассорти, капот, кулуар, рандеву, амплуа, et cetera. Кстати, союз «и» будет et не только по-латински, но и по-французски.

Даже сегодня используются понятия, которые были заимствованы в средние века, в том числе оружие, битва, враг, охрана, солдат, шпион. На сегодняшнем английском часто используемые слова, подобные аресту, обвинению, судье, присяжным, помилованиям, петиции, тюрьме также связаны с влиянием Франции. С другой стороны, французская полевая церковь сразу же была представлена ​​на английском языке: с одной стороны, официальные имена, такие как кардинал, брат, пастор, викарий, с другой стороны, предметы, такие как аббатство, алтарь, распятие, привидение и абстрактные понятия религиозной жизни.

Исторически сложилось, что в русском языке присутствует немало заимствованных слов из латыни, немецкого, английского. Однако зачастую люди даже не подозревают, что привычное буквосочетание не является родным. Хорошо пополнил словарь русского и французский язык.

Галлицизмы в русском языке

Французская культура оказала немалое влияние на Россию. Коснулось оно и языковой сферы. Начиная с XVIII века в русский словарь пришло немало французских слов . Языковеды называют их галлицизмами – от латинского слова gallicus – «галльский».

То же самое касается моды, ювелирных изделий, продуктов питания в более широком смысле, искусства, архитектуры и медицины. Новое французское слово не всегда заменяло соответствующую английскую концепцию. Это особенно ясно, когда упоминаются следующие животные. Хотя на французском языке животное называется словом, заимствования на английском языке означают соответствующую плоть в отличие от животного. Наконец, английский язык был языком. Разнообразие английского словаря, которое было достигнуто в начале Возрождения французскими и латинскими влияниями, привело к большому количеству синонимов.

Существует несколько областей, в которых заимствованные из французского языка слова встречаются чаще всего. Например, большая часть общественно-политической терминологии: режим, буржуа, парламент и пр. Также галлицизмы нередко встречаются в военной сфере. Это и батальон, и пистолет, и артиллерия, и лейтенант, и гарнизон и пр.

Франция всегда славилась высоким уровнем искусства. Поэтому неудивительно, что терминология прижилась в русском языке в неизменном виде, сохранив «родное» произношение. Привычные афиша, пьеса, репетиция, режиссер, актер, балет и многие другие слова относятся к галлицизмам.

Они частично сохранились на современном английском языке. Английское слово часто используется для конкретного предмета в повседневной жизни, французского в основном в литературе, соответствующей латыни, особенно в научной области. Следующая таблица дает представление о лингвистическом богатстве. Русский язык является единственным официальным языком для всей территории Российской Федерации.

Русский язык является вторым официальным языком в Беларуси, Казахстане и Кыргызстане. Русский характеризуется очень развитой системой сгибаний и очень свободным порядком слов в предложении. В школьных грамматиках обычно присутствуют три спряжения. Он также имеет четыре причастия и два герундии.

Наибольшее количество слов заимствовано из французского языка в бытовых сферах. К ним можно отнести предметы декора, мебели, продукты питания, украшения, одежду. Данные слова употребляются практически ежедневно. Например, браслет, бульон, мармелад , жилет, пальто, туалет и т.д. Даже привычная «котлета» является галлицизмом.

В школьных грамматиках они обычно появляются в трех отклонениях. Русское принадлежит, в пределах индоевропейской языковой семьи, группе славянских языков. Он является частью подгруппы восточнославянских языков вместе с белорусским и украинским. Все славянские языки и русские среди них происходят от прославянского призыва.

С. стал протославянским языком. Неизвестно, имел ли язык какое-либо письмо, так как до наших дней не было письменности. Датой создания алфавита, который позволил исправить старую славянскую и сформировал написание всех славянских языков в то время, считается годом. Святые Кирилл и Мефодий создали общий алфавит, который позволил представить в письменном виде звуки славянских диалектов местные и развивают стандартный литературный язык, старый славян. В 862 году святые, поддерживаемые его учениками, составили алфавит, который соответствовал звукам славянской речи и перевел с греческого много религиозных текстов.

Некоторые слова были заимствованы в их оригинальном значении. Однако есть и такие, подтекст которых изменился. Например, французское affaire («афера») означает «сделка» и не имеет негативного оттенка

Особенности заимствованных из французского языка слов

Галлицизмы имеют несколько фонетических особенностей, благодаря которым их можно легко распознать. Первая – окончание неизменяемых слов на гласные буквы -о, -е, -и. Например, манто, пюре, желе, бигуди.

В то время три подгруппы славянских языков были не такими разными и понятными, поэтому старый славян взял на себя роль языка культуры для всех славянских народов. Самые старые тексты, сохранившиеся до наших дней, относятся к десятому столетию. Кириллический алфавит происходит от греческого алфавита, но святые и их ученики добавили несколько букв, чтобы представить определенные звуки, отсутствующие на греческом языке. С момента своего создания кириллица приспособилась к лингвистическим изменениям и, в результате многочисленных реформ, на каждом языке приобрела свои специфические особенности.

Вторая особенность галлицизмов, вошедших в русский язык, буквосочетание «уа». Его можно наблюдать в словах буржуазия, вуаль, будуар, гуашь, аксессуар. В некоторых словах данное сочетание преобразовалось в «юа», например, «пеньюар».

Обратите внимание, что в заимствованных словах ударение преимущественно ставится на последний слог. Однако из-за произносимых в русском языке окончаний в некоторых словах оно сместилось

Различные версии кириллицы по сей день продолжают использоваться в нескольких странах Восточной Европы и Центральной Азии. Первым государством, принявшим его в качестве официального документа, была Первая болгарская империя. Тайна двух славянских алфавитов.

Однако сегодня специалисты все еще не согласны с тем, какой из двух славянских алфавитов, глаголитов или кириллиц, был составлен Кирилом. Эти два отличаются исключительно графическим представлением звуков. Какое-то время считалось, что исходный алфавит был кириллицей, тогда как глаголица была формой подпольного письма, изобретенной после того, как Папа в 885 году запретил использование старого славянского в религиозной службе, а затем и власти запретил кириллицу.

Третья особенность – слова со слогами «бю», «вю», «ню», «рю», «фю». Наиболее часто в обыденной речи используются: трюмо, бюджет, бюрократия, трюк, парфюм и пр. Легко распознать галлицизмы вы сможете благодаря четвертой особенности: окончаниям -ант, -аж, -ер, -анс. Таким образом становится ясно, что родиной красивых, привычных русскому уху слов сеанс, пилотаж, дебютант, барьер, аспирант и пр. является Франция.

В то же время некоторые глаголические письма очень напоминают средневековые ивритские каббалистические персонажи и некоторые из исландских подпольных рунических персонажей. Эксперты говорят, что это не случайно, поскольку Кирилл знал восточные алфавиты и читал оригинальные тексты на иврите.

В настоящее время преобладает версия, в которой впервые появился глаголический алфавит, а ее братья - братья, а кириллица была создана более поздней болгарской литературной школой: многие ученые связывают ее с Сан Клементе де Оджридом, одним из учеников апостолов Кирилла и Мефодия.

← Вернуться

×
Вступай в сообщество «passport13.com»!
ВКонтакте:
Я уже подписан на сообщество «passport13.com»